تركستان

أهلا

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

تركستان

أهلا

تركستان

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
تركستان

هذا المنتدى خاص بالتركستانيين في السعودية أو مايعرف ب البخارية و عام لجميع من هم من تركستان و غيرها من البلدان و الدول من عالمنا التركي الكبير.


    Oyghan أفق

    Sultan Uyghur
    Sultan Uyghur


    المساهمات : 101
    تاريخ التسجيل : 16/03/2010

    Oyghan أفق Empty Oyghan أفق

    مُساهمة  Sultan Uyghur الإثنين مايو 17, 2010 2:25 am

    Oyghan أفق Oyghan-Ar

    القصيدة الأصلية بالأويغور


    ئويغان!



    ئاپتورى: ئابدۇخالىق ئۇيغۇر

    1921-يىل، تۇرپان



    ھەي، پېقىر ئۇيغۇر، ئويغان، ئۇيقۇڭ يېتەر،

    سەندە مال يوق، ئەمدى كەتسە جان كېتەر.

    بۇ ئۆلۈمدىن ئۆزەڭنى قۇتقازمىساڭ،

    ئاھ، سېنىڭ ھالىڭ خەتەر، ھالىڭ خەتەر.



    قوپ! دېدىم، بېشىڭ كۆتەر، ئۇيقۇڭنى ئاچ!

    رەقىبنىڭ بىشىنى كەس، قانىنى چاچ!

    كۆز ئېچىپ ئەتراپقا ئوبدان باقمىساڭ،

    ئۆلىسەن ئارماندا، بىر كۈن يوق ئىلاج.



    ھېلىمۇ جانسىزغا ئوخشايدۇ تېنىڭ،

    شۇڭا يوقمۇ ئانچە ئۆلۈمدىن غېمىڭ؟

    چاقىرسام قىمىرلىمايلا ياتىسەن،

    ئويغانماي ئۆلمەكچىمۇ سەن شۇ پېتىڭ؟



    كۆزۈڭنى يوغان ئېچىپ ئەتراپقا باق،

    ئۆز ئىستىقبالىڭ ھەققىدە ئويلان ئۇزاق.

    كەتسە قولدىن بۇ غەنىمەت، پۇرسىتى،

    كىلەچەك ئىشىڭ چاتاق، ئىشىڭ چاتاق.



    ئېچىنار كۆڭلۈم ساڭا، ھەي ئۇيغۇرۇم،

    سەبدىشىم، قىرىندىشىم، بىر تۇققۇنۇم.

    كۆيۈنۈپ ھالىڭغا ئويغاتسام سېنى،

    ئاڭلىمايسەن زادى، نېمە بولغىنىڭ؟!



    كېلىدۇ بىر كۈن پۇشايمان قىلىسەن،

    تەكتىگە گەپنىڭ شۇ چاغدا يېتىسەن.

    «خەپ» دېسەڭ شۇ چاغدا ئۈلگۈرمەي قالۇر،

    شۇندا، ئۇيغۇر، سۆزىگە تەن بېرىسەن.



    ئاپتورى: ئابدۇخالىق ئۇيغۇر

    1921-يىل، تۇرپا



    Oyghan!



    Aptori : Abduxaliq Uyghur

    1921-Yil, Turpan





    Hey, péqir uyghur, oyghan, uyqung yéter,

    Sende mal yoq, emdi ketse jan kéter.

    Bu ölümdin özengni qutqazmisang,

    Ah, séning haling xeter, haling xeter.



    Qop! dédim, béshing köter, uyqungni ach!

    Reqibning bishini kes, qanini chach!

    Köz échip etrapqa obdan baqmisang,

    Ölisen armanda, bir kün yoq ilaj.



    Hélimu jansizgha oxshaydu téning,

    Shunga yoqmu anche ölümdin ghéming?

    Chaqirsam qimirlimayla yatisen,

    Oyghanmay ölmekchimu sen shu péting?



    Közüngni yoghan échip etrapqa baq,

    Öz istiqbaling heqqide oylan uzaq.

    Ketse qoldin bu ghenimet, pursiti,

    Kilechek ishing chataq, ishing chataq.



    Échinar könglüm sanga, hey uyghurum,

    Sebdishim, qirindishim, bir tuqqunum.

    Köyünüp halinggha oyghatsam séni,

    Anglimaysen zadi, néme bolghining?!



    Kélidu bir kün pushayman qilisen,

    Tektige gepning shu chaghda yétisen.

    "Xep" déseng shu chaghda ülgürmey qalur,

    Shunda, uyghur, sözige ten bérisen.



    Aptori : Abduxaliq Uyghur

    1921-Yil, Turpan

    بالتركي أتراك تركيا



    Uyan!


    Yazar:Abduhalık Uygur
    1921.yıl Turpan

    Hey, fakir uygur, uyan, uykun yeter,
    Sende mal yok, şimdi giderse can gider.
    Bu ölümden kendini kurtarmazsan eğer,
    Ah, senin halin tehlike, halin nice beter.

    Kalk!dedim,başın kaldır, uykun aç!
    Rakibin başını kes, kanını sıçrat!
    Bak etrafa iyice,gözlerin aç,
    Öleceksin pişmanla ,bir gün yok ilac.

    hele cansıza benzer nazik tenin ,
    Ondan mı o kadar merakın yok ölümden?
    Çağırsam kıpırdamadan öylece yatıyorsun,
    Uyanmadan ölmek mi istiyorsun sen Öylece?

    Gözlerini aç iyice etrafına bir bak,
    Öz istikbalın hakında düşün bir uzak.
    Giderse elden bu ganimet, bu fırsat,
    Gelecek bin bir problem, bin bir dert.

    Acır gönlüm sana , hey uygurum,
    Yoldaşım, kardeşım, dostum, akrabam,
    Merak edip halinden uyandırsam seni,
    Duymuyorsun hiçde , ne oldu sana ?

    Gün gelirde bir gün pişman olursun,
    İşte o zaman sözü görürsün.
    Keşke desen o zaman yetişmeden,
    O gün Uygur sözünü anlarsın.

    ©️ Turkish translation by:"Uygurzeytun"

    Turkey, September 23, 2005

    بالأوزبكي



    Uyg'on!

    Abduxaliq Uyghur

    Turpan, 1921

    Ey faqir uyg'ur, uyg'on, uyqing yetar,
    Senda mol yo'q, endi ketsa jon ketar.
    Bu o'limdan o'zingni qutqazmasang,
    Oh, sening holing xatar, holing xatar.

    "Tur!" dedim, boshingni, ko'tar uyqungni och!
    Raqibingning boshini kes, qonini soch!
    Ko'z ochib atrofga obdon boqmasang,
    O'lasan armonda, bir kun yo'q iloj.

    Haliyam jonsizga o'xshaydi taning,
    Shunga yo'qmu hech ham o'limdan g'aming?
    Chaqirsam qimirlamay yotasan,
    U'yg'onmay o'lmoqchimisan shu payting.

    Ko'zingni kengroq ochib atrofga boq,
    O'z istiqloling haqida o'ylan uzoq.
    Ketsa qoldan bu fursat-g'animat,
    Kelajakda ishing chatoq,ishing chatoq.

    Achinar ko'nglim senga, hey uyg'urim,
    Safdoshim, qarindoshim, bir tug'ishganim.
    Kuyinib holingga uyg'otsam seni,
    Anglamaysan "zadi" nima bo'lganin?

    Keladi bir kun pushaymon qilasan,
    Gapning tagiga shu chog'da etasan,
    "Attang" desang-da unda ulgurmay qolur,
    Shunda, Uyg'ur, so'ziga tan berasan.

    ©️ Uzbek translation by: Adam

    Zcech Republic, Jan 2, 2005
    Reviewed by: "Samimiy"

    بالأزري أذربيجان



    Oyan!



    Yazan: Abduxaliq Uyğur

    1921-ci il Turpan





    Hey, Uyğur, oyan, yatdığın yetər,
    Səndə mal yox, indi gedərsə can gedər.
    Bu ölümdən özünü qurtarmasan əgər,
    Ah, sənin halın təhlükə, halın çox betər.



    Qalx! dedim, başını qaldır, yuxunu aç!
    Rəqibin başını kəs, qanını sıçrat!
    Bax ətrafa yaxşıca, gözlərini aç,
    Öləcəksən peşmanla bir gün, yox əlac.



    Hələ cansıza bənzər nazik tənin,
    Ondanmıdır, qorxmursan ölümdən?
    Çağırsam, tərpənmədən eləcə yatırsan,
    Oyanmadanmı ölmək istəyirsən eləcə?



    Gözlərini aç, yaxşıca ətrafına bir bax,
    Öz istiqbalın haqqında bir uzun düşün.
    Gedərsə əldən bu qənimət, bu fürsət,
    Gələcək min bir problem, min bir dərd.



    Könlüm sənə acıyır, hey, Uyğurum,
    Yoldaşım, qardaşım, dostum, əqrabam,
    Darıxıb səndən, oyandırsam səni,
    Eşitmirsən heç də, nə oldu sənə?

    Gün gələr, bir gün peşman olarsan,
    Bax, o zaman sözü görərsən.
    Kaş ki, desən o zaman yetişmədən,
    O gün Uyğur sözünü anlarsan.




    ©️ Azeri translation by: Vusal Aliyev

    Baku, Republic of Azerbaijan , Feb 9, 2005

      الوقت/التاريخ الآن هو الخميس مارس 28, 2024 7:01 am